Print This Publication

ইনাম হোসেন মল্লিকের কবিতা (Jazz Visions থেকে) অনুবাদ: জাগরী মুখার্জী





ইনাম হোসেন মল্লিকের কবিতা

(Jazz Visions থেকে)


অনুবাদ: জাগরী মুখার্জী 



আর যখন ঝড়

এলো,


কেবলি সেই নেকড়ে ছিলো দাঁড়িয়ে

ভূদৃশ্যপ্রদেশের দূর্বল শিরায়ে...


গান গেয়ে রক্ত চাঁদের তলায়


নগ্ন অশ্বারোহী

ঝড় ডেকে নিয়ে যায়


...কেবলি সেই নেকড়ে রইল দাঁড়িয়ে



আর সেই মেয়েটা চায়ে চুমুক দেয়

লেবু আর স্বপ্নের চোখে

এক শিশু নর্তকীর পা থেকে

খসে পড়া বালি


আর কে ঘুমোয় পদ্মফুলের পাতায়?


যখন জাদুগর তার মুখমণ্ডল ধোয়ে

বেগুনি জানালার সরোবরে


কে ঘুমোয় পদ্মফুলের পাতায়?


সে সপ্নগুলোয়ে চুমুক দেয় 



আর আলতো পায়ে মেয়েটা পথ হারায়ে

সে হয়ে যায়

সেই নীল ষদচ্ছ কাঁচের জানালাটির মত


বা স্যাক্সোফোনে

হারিয়ে যাওয়া নীল স্বর...


আমি তাকে বুকে জড়াই এক গানের মত

বুকে জড়াই দুপুরের নদীর মত


বাতাসের বাদামি ঘ্রাণ


আলতো করে কেউ স্যাক্সোফোনটি তোলে


আর মেয়েটির ঘাম পথ হারায়


১০


তুমি ধোঁয়া ছাড়ো

ফুলের আকারে

পানশালাতে


শিশুরা

বীজ আর কেঁচো ছড়ায়ে

ভেজা বাতাসে


ক্যালেইডোস্কোপ শিশুরা


১৩


আর তুমি যখন হারমোনিকায়ে

জিভের স্পর্শ করো...


তোমার নিশ্বাস প্রকট করে

বেগুনি মেয়েটিকে


যার ঘ্রাণ বেগুনি


নাচে চার দেওয়ালের গায়ে...

তার পায়ের বেগুনি ছাপ


...তুমি ছাড়া আর কেউ

দেখতে তাকে পায়ে না


আর তুমি ছুঁতে পারো

তার নরম নাভীর

বাঘ আর জোনাকি


Note: আর কে ঘুমোয় পদ্মফুলের পাতায় alludes to the Lotus Eaters of Greek Mythology and the philosophy of Sri Ramakrishna. In no way do the lines refer to the fanatic political party BJP's symbol. The lotus, a sublime spiritual symbol in many philosophies, is an ideological reclamation from fanatics.


Comments

Popular Posts